Universal  Multiple-Octet Coded Character Set

International Organization for Standardization

Organisation  Internationale  de Normalisation

----------------------------------------------

Doc Type: Working Group Document

Title: Revised proposal to encode the Nko script in the SMP of the UCS

Source: Mamady Doumbouya, Baba Mamadi Dian

Status: Professors and authors in Nko.

 

A. Administrative   

1. Title 

Revised proposal to encode the Nko script in the SMP of the UCS.

2. Requesters name

Mamadi Doumbouya, Diane Baba Mamadi.

3. Requester type

Professors of Nko.

4. Submission date

2002-03-15.

5. Requesters reference

Ref: www.fakoli.net  , http://home.gwu.edu/~cwme/Nkohome.htm  , www.kanjamadi.com  , ( text )

6a. Completion

This is a complete proposal.

6b. More information to be provided?

No.

 

B. Technical General

1a. New script? Name?

Yes. Nko ( Manden kan ).

1b. Addition of characters to existing block? Name?

No.

2. Number of characters

60.

3. Proposed category

Category A.

4. Proposed level of implementation and rationale

As a simple right-to- left alphabetic script, Nko requires Level 1. ?

5a. Character names included in proposal?

Nko. 

5b. Character names in accordance with guidelines?

Nko

5c. Character shapes reviewable?

Yes (see ../../unicode/sebedenfereteli.html  )

6a. Who will provide computerized font?

From  Mamadi Doumbuya and  Mamadi Diane See also Fakoli.net USA, Nko library of Guinea, Nko association in Egypt, Sweden , Tailand  and Japanese.

6b. Font currently available?

Yes.

6c. Font format?

FNT fonts Under DOS ( in Programe "Manden koma kuda" bilingue Nko-English ) and  TrueType fones of system Arabic, TrueType fones of system Latin.

7a. Are references ( to other character sets, dictionaries, descriptive texts, etc.) provided?

Yes. See  www.kanjamadi.com/kafaserede.html and http://home.gwu.edu/~cwme/Nko/publications.htm  , Dianne W. Oyler, David Conrad and Lansin Kaba

7b. Are published examples (such as samples from newspapers, magazines, or other sources) of use of proposed characters attached?

Yes, see below.

8. Does the proposal address other aspects of character data processing?

Yes; see Unicode properties below. and http://home.gwu.edu/~cwme/Nko/contacts.htm : ( ICRAA-Nko , ARAF, MAYD, KUROUKANFUWA -GBARA, IBRAHIMA KANTE AND Nko, and  INSTITUTE IN USA etc.... )

 

C. Technical Justification

1. Contact with the user community?

Yes, .

2. Information on the user community?

Yes, see  "Nko speakers" below.

3a. The context of use for the proposed characters?

Used to write Nko ( Manden kan ) in  ECOWAS region of West Africa in common way.

3b. Reference

See http://home.gwu.edu/~cwme/Nko/contacts.htm , www.kanjamadi.com/sambatoo.html

4a. Proposed characters in current use?

Yes.

4b. Where?

Used in the ECOWAS region: Guinea, Mali, Cte-dIvoire, Burkina-Faso, Liberia, Sierra-Leone, Sngal, The Gambia, and Guunea-Bissau,

5a. Characters should be encoded entirely in BMP

No until Nko has been accepted..

5b. Rationale

Accordance with the Roadmap.

6. Should characters be kept in a continuous range?

Yes. Note, however, that both the cursive and incursive forms may be used.

7a. Can the characters be considered a presentation form of an existing character or character sequence?

Explain, please.

7b. Where?

7c. Reference

8a. Can any of the characters be considered to be similar (in appearance or function) to an existing character?

Explain please.

8b. Where?

8c. Reference

9a. Combining characters or use of composite sequences included?

Please explain..

9b. List of composite sequences and their corresponding glyph images provided?

See dawn  and  www.fakoli.net/kanjamadi/kogbe-4.htm     

10. Characters with any special properties such as control function, etc. included?

Yes. 

-  If the "N" sound [( , ) =  n  ,  n'  ], (but letter   n = in nko alphabet );

and if the "Y" article precedes the "n" sound then ( Y pronunciation becomes ( nya  ) like ( ign "Sign" ), (but letter nya = in nko alphabet).  See any Nko text

-  if the "L" article precedes the "n" sound, then ( L pronunciation becomes ( n   ), (but letter "N =" in nko alphabet). N.33

-  In Nko alphabet, " n" sound "" is a special and neutral letter, it is neither a consonant nor a vowel, but its pronunciation varies as do the vowels, it can't take the second "n" sound ( ).See Nko alphabet.               

 

STOP   L. KABA

 

 

- THE NKO SMALL : " = o" it's a sign of Nko that expresses and pronounced weakly with o sound at the end of some future phrases, and it's always isolated at the end of the sentence.

- In Nko, all consonants should have a vowel, so, and generally, when a-two-consecutive consonants are written like the case in "Bra" = and should de pronounced as "Bara ", but Nko uses another signs for the foreign  languages, by which (sign) it can expresses and differentiate  not only  between  the  meanings  and  also  between  the  pronunciation  such as (sign   Bra  = Bra ≠ ). See any Nko text

 

-All of the Nko Diacritic signs can be holed by any vowels as well as by consonants, but are expressing the same meanings.

 

E. Proposal:

-Ce Scenario s'appelle: [ Nko ],  ce le nom du Langue du Manden.

-Ce mot signifie : ( je dis ), prouve la ncessit de communication partir d'un son.[N'] est un pronoms qui se complte par [ko] pour devenir un adverbe dans la phrase et en mme temps c'est un nom aussi qui signifie la Langue Manding.

- Le Manding fut appeler par ce nom car tous ceux qui parle la langue manding peuvent tre dfini a partir de ce nom. A cause de l'habitude des peuples Manding a leurs territoires .

-le Roi Sogolon Diarra est arriver dire une fois de plus encore lors de la confrence du Manding ( Kangba) en 1236.

-En plus,tous Locuteurs qui commenceras sa conversation par le mot N'ko pourra videment se faire comprendre  facilement par son interlocuteur qui emploi galement le mme.Parcequ'ils parlent tous la mme langue mais de dialects diffrentes.Par-exemple: Le Maninka,Bambara,Mandinko,Dioula sont les principales dialects du N'ko qui se comprennent sans traduction.

-C'est pourquoi Fod Solomana a utiliser le mme mot pour dsigner son caractre partir du nom donner par les locuteurs de la langue Manding dont les langues sont crites a partir du systme et tous les autres langues dont la phontique est une obligation.

-A part ceux-ci; le vocabulaire du N'ko est populaire partir d'un consensus de ses locuteurs. Toutes autres prononciations en dhors de a est inadmissible dans la langue Manding.Fod Solomana s'est rassurer de la ralit de ce fait partir des 300 disciples (lves) de son pre.

 

 

Structure

-Les critures du N'ko son claire pour celui qui connait,car on lit comme c'est crit.Et on crit comme on l'entend a cause de ses rgles.

-On commence par la droite vers la gauche.

-Il y a 7 voyelles ddans et chacunes d'elles indique le son de quatres faons: 4 simples,4 doubles,4 simples avec la narration et 4 doubles avec la narration.Voir dtails ici:

Cela veut dire que tous les voyelles peuvent tre  employer de 16 manires .

voyelle muet aspire  au milieu du  vocabulaire, *( 1 )

- [o]simple n'est ni li et ne peu aussi avoir liaison;mais se trouve a la fin de la phrase .

-Il y a 19 consonnes avec autres consonnes modifies et tous ceux-ci sont capables d'tre employer de16 manires diffrentes.

- Il n'y a qu'un seul neutre qui prend le diacritique. mais qui ne prend  pas la narration.Le caractre des vocabulaire son capable d'tre lis comme les critures Arabe Cursive A et dtachs comme les critures de l'Hbreu Cursive B au computer tous ceux-ci sont identique dans l'criture du N'ko. Voir Yelen-Fob.

-Il y a 10 Numraux,qui commence de 0 9.qu'on crit en suivant la direction de l'criture du N'ko Voir les chiffres: (numraux ou nyininkali ).

 

Ordre et Noms:

-L'ordre en N'ko commence par les 7 voyelles et dagbasinan en ajoutant le [n'],plus 19 consonnes et deux consonnes falsifies; Les lis a des lettres modifies pour en devenir comme celle-ci. Tout en ajoutant les accents lis aux consonnes.Voir tableau des chiffres: Sebeden fereteli

 

Nko speakers: 

1: -Il faut savoir que les Mandengophones se trouvent sur l'ancienne territoire du royaume de l'empire Mandeng. Ils ne parlent encore de nos jours que leur langue populaire commerciale d'origine.l'inexistence de l'criture jusqu'a nos jours et l'emplacement gographique des peuples du Mandeng sur le vaste territoire de l'empire Mandeng sont des facteurs qui ont beaucoup contribuer la naissance de plusieurs dialects .Ce territoire de nos jours est la plupart des pays de la CEDEAO. Mand , Mande ) comme Mali,Guine,Gambie,Cote d'ivoire,

Burkina-faso,Sirra-lone,Libria,Guine bissao et Le Sngal. Nous allons voquer les perspectives d'une prtendu multiplicit insouponn de langue Mandeng,tout en soulignant que la divergence venait des critres de classement de la part des chercheurs qui ont  attribuer plusieurs noms tout en croyant que ceux-ci ne parlent pas la mme langue parcequ'ils diffrents les uns aux autres:

A: -Il de coutume chez  les peuples du  Mandeng  d'attribuer sa dignit sur le territoire ou il vit:

 Comme Sankaran = Sankaranka

 selon les vnements du lieu :

  Exemples: comme1-  ( Kono ) signifie( attends-moi ). 

 Tandis que le mot Kono  vient du mot  n'konon .

                             2- Kouranko signifie Karamo  Ko.

Et en plus du changement du diacritique Mnden et Mndn.

      Ses trois critres numers ci-dessus si les drivatifs locatifs ( Ka et ses synonymes ko,nko,nke,nya ) sont attribuer a ses critres en ce moment,un seul nom peu devenir plusieurs noms ayant tous le mme sens .

la lettre D et E dans le vocabulaire  (Manden ) change pour devenir N , L et I, comme ( Manen, Malen, Manin, Malin ).en ajoutant le locatifs ( Ka )  dans ce cas;nous aurons: Mandenka, Mandenko, Mandinka, Mandinko, Manenka, Maninka,  Manenko, Malinko, Malinke, Malenke, Maninya,.

B: -Le faites de considrer le travail d'un peuple comme nom , un vnement ou bien ses exploits et en plus de ses    drivatifs locatifs  ( La et ses synonymes:Na ,Ya,Do,Du,So).

Exemples: Dioula signifie Commerant

                Le mot Dioula est d'origine Djawo ke la

              Wassolon signifie Va a Solon

             Bambara  signifie Abandonner la Mre ,  Abandonner son tuteur  ou Il a t Robuste .

 

C: -C'est a cause de cette prtendu multiplicit des langues Mandeng  que le peuple Mandeng a eu plusieurs noms diffrents.Et en plus de plusieurs noms pour leurs langues car,ils sont tous attribuer aux diffrentes lieux.

Voil quelques exemples des chercheurs sur la multiplicit des Noms et des Langues

 

3: -Il sera trs difficile de donner un nombre exact de locuteurs N'ko; car le nombre  diffrents selon les chercheurs.

Les associations qui ce sont intresser au nombre de locuteurs du N'ko pense que les rcherches des statisticiens diffrents a cause de ces rmarques suivantes :

a: - Certaines tiennent compte du nombre de variantes dialectales parlers par les diffrentes communauts de la rgion et cela nous amneras avoir plus d'une vingtaines (20)de Langues;dont les communauts ne formerons qu'un petit nombre de pourcentage ne dpassant pas les deux millions (2 Millions)d'individus au sein de ses groupes ou en dessous de a. Voir ethnologue 2001-2002, et  staff

 

B: -Certaines tiennent compte du nombre de variantes dialectales parlers par les diffrentes communauts de la rgion souvent la forme de l'exprssion des noms de ses communauts qui commence par : [Mad..,Mal..,] comme par exemple : [ Madingo, Mandinka, Malinke, Malenke, Maninka, Maninya,etc... ]

-Ceux qui font ce genre de statistique arrives presqu'a unir les variantes dialectales des diffrents pays.Mais arrive qu'a mme a faire la distinction entre ses diffrentes locuteurs de la mme langue et qui ne prennes pas [ Mad, Mal ]

A.C.P-CEE  N: 119 Janvier-Fevrier 1990  a estimer le pourcentage des Malinks 30% comme langue maternelle et 18% comme deuxime langue,cela veut dire  48% de locuteurs en Guine.

Et ont considrer:

- le nombre de Bambara  31% comme langue maternelle et 20% comme deuxime langue,cela veut dire  51% de locuteurs au Mali.

-le nombre de Djula  16% comme langue maternelle et 50% comme deuxime langue,cela veut dire  66% de locuteurs en Cote D'ivoire.

- le nombre de Mandingue  41% comme langue maternelle et 19% comme deuxime langue,cela veut dire  60% de locuteurs en Gambie.

- le nombre de Malink 6% comme langue maternelle et 0% comme deuxime langue,cela veut dire  6% de locuteurs au Sngal.

-Le faites de rpter le mme nom Malink en Guine et au Sngal prouve qu'ils ont considrs le Bambara, le Djula et le Mandingue  comme diffrents les uns des autres.

Au contraire la ralit des faits nous montres sur le terrain que ses sont presque des homonymes comme nous l'avons signaler plus haut.

 

C: -Certaines tiennent compte du nombre de variantes dialectales parlers par les diffrentes communauts de la rgion selon partir des noms propres de familles comme les : Keita,Cond,Traor etc...

Dans ce cas ; les Ciss,Tour,Dram etc..sont des Sonink.

Et les Diallo,Sidib,Sangar et Diakit etc.. sont Peul.

Etant donner  que  ces noms sont issues du rgime de la civilisation Mandeng; et c'est pourquoi vous ne verrez a ailleurs la mme forme et sens sauf sur le territoire Mandeng.

 

D: -Certains compte du  nombre de locuteurs de par leurs intercomprhensions sans difficult;mme s'ils ne rpondent au mme nom de famille.Il suffit qu'ils parlent seulement la mme mre,de mme culture et de mme origine.Alors que ceux-ci considre le nom de famille comme issue de la langue.car; on porteras le nom de la langue dont on parle.Et ne pourra jamais porter le nom ou la culture d'une langue dont on ne parle pas .C'est ce qui amne le nombre de locuteur N'ko ou langue Mandengue a peu prs 30 Millions dan le teritoire qui l'a domine.

 

3 - You savent qu'orateur du n'ko depuis et le long de l'histoire est dvelopp dans l'orals culturel Le plus. 

Leur contact avec Les Gens Arabes vere 1050, a converti d'eux la Religion Islamique presque, mais, quoi que, leur conversion, ils ne sont pas partis - leurs formes plus de bonne heure et formats de rservation culturelle orale - les Caractres Arabes.

Et leur contact avec les Europen tait commencer de Les dates Contemporaines Europennes et tait d leur augmenter Puissant sur le Monde, mais, quel que soit le contact, les Gens Manding n'ont pas laiss leur manire et formes de garde leur Culturel Oral; Mais pendant les deux sicles derniers et d'aprs l'analyse des penseurs les plus plus des gens dans question, il tait affectueux avoir garder et maintenir dans caractre, cause de perdre le systme souverain central et traditionnel qui protgeait et encourag l'orals Culturel mentionn, ncessairement.   

Et le M. (FODE SOLOMANA KANTE) est bien entr dans ce penseurs dates plus tardives et les a particips leurs activits intellectuelles dans arbre chemins diffrents: 

A- il a Particip les Mandingo-arabe-alphabtis 1942-1945 pour crire en bas les Cultures Manding dans l'arabe a falsifi le Caractre. 

B- Il a Particip les Mandingo-latin-alphabtis 1946-1948 pour crire en bas les Cultures Manding dans le latin a falsifi le Caractre. 

C- il a Particip la Casserole Mandingo Alphabetized 1948-04/14/1949 pour crire en bas les Cultures Manding dans le Caractre Vai (quelques-uns des Gens Manding en le Libria et le Sierra Leone comme l'tat geo-politique d'aujourd'hui). 

- L'arabe Falsifi et les caractres Latins taient gauches d et concernant au naturel distingue entre la Langue et les les deux caractres. 

- et le Vai l'Alphabet Syllabique soit gauche parce que, il tait syllabique dans magicien il n'y avait aucune caractristique relationnel en plus de son inachvement, Voyez des 220 Syllabes Vai et des 2400 Syllabes Nko environ  

Aprs M. ( Fod Solomana Kant ) a particip tout ces activits il a rsum et revient sur les points forts de sa connaissance sur l'arbre a mentionn des caractres dans les a prsents dans ses nouveaux caractres pour tre criture capable les langues humaines ( Langues Africaines, et toute autre Langue Mondiale), Lequel qui Prononce des adverbes dans Mandeng Language = N'ko = en Francais "je Dis", parce que seulement l'tre  humain peut Exprimer le Mot "je Dis = N'ko" -Imagination Mandeng-.

Comme M. (Fod Kant Solomana) tait un homme trs diffrent dans caractres personnels, connaissance, intelligence et sa philosophie de commerce avec tout le monde il tait trs ferm cl publier propagez les caractres trs facilement, parce que, il a Utilis les caractres revivre les Cultures Africaines, En particulier Le Mandeng Cultures une culture, Langue, histoire, Pharmacopeias, Religion, et des Sciences... en plus des intrts des Gens dans le travail bien fait mentionn, Nko a t aid le fiting contre l'ignorance et finalement il a chang l'autre Mandeng-arabe et idologies Mandeng-latin-alphabtises supporter et encourager le phenomena de Nko, et ainsi, nous pouvons les trouver sur le Mandeng les pays parls ont les fonds beaucoup d'Associations Nko.   

quelque gouvernement a reconnat l'association N'ko dans leurs pays, comme le cas de Guine Mali d'ivoire Cote et ext Libria... cause du N'ko rle essentiel dans termes qui publient la culture et connaissance et analphabtisme militant qui sont partie de programmes de ces gouvernements.
 

Parce que beaucoup de gens sont intressants dans lire livres N'ko qui ont t une cause pour quelques crivains et ingnieurs pour mettre plus d'effort dans encourager le N'ko:
- livres pour lire, journaux et beaucoup plus avec l'criture de la main.
- informatiser N'ko crit, et a mis dans pour utiliser
*Creating "Mnden kom kuda" bilingue programme en 1992 lequel, les menus sont dans N'ko et anglais, faits par N'ko Lerada bibliothque =N'ko Commande, Le Programme  (This court sous DOS seulement ). Voyez Qura'an Sacr "Arabe-Nko" a Imprim en Arabie soudite.


Et ici vous tes les police de caractres Nko qui courent dans l'environnement des Fentres
* les police de caractres de Baba TTF 1996
* les police de caractres de Dabondos TTF 1998
* les police de caractres de Mamadi Doumouya TTF 1999
* la police de caractres Canadienne en Guine TTF 1999
* la police de caractres Glavy Japonaise dans yokohama TTP 2001.
-le N'ko est improving  dans N'ko qui parle des pays aussi bien qu'Asie Amrique et pays du Scandinave par les communauts du mandengs' et pour-mandengs, comme quelques emplacements ont t tablis pour N'ko www.kanjamadi.com spcialement, quelques-uns de ces emplacements sont dans N'ko et quelques-uns sont dans anglais qui couvre les nouvelles au sujet de N'ko http://spacer.uncfsu.edu/f_oyler/Rsrch.htm, http://home.gwu.edu/~cwme/Nko/contacts.htm , les chercheurs  many ont crit N'ko about  de plusieurs universits "FAYETTEVILLE ETAT UNIVERSIT, Universit de New York Oswego,..." quelques NGOs internationaux ont contribu pour aider le N'ko  en construisant des coles aimez "PUNID" et quelques-uns autres. plus le rle des gouvernements dans donner toutes les installations pour accomplir les buts de N'ko tel que construire des coles.

 

Bibliography

The Nko Library is built on various of very valued books:

a- Books of the Language: (Syllables, Grammar, Lectures, Orthography, Dictionaries Nko-Nko, Bilinguals,...

b-Books of Histories.

c- Literature.

d- Religion.

 See the next Linkages:   Lerada  Publications .

 

Annex A

There are lots of people working in the books editing, publishing fields

and here you are one as an example: www.kanjamadi.com/kafaserede.html ,


 

2- The followings are the books wrote by hand:

 The complete Grammar of Nko, written by Mr. Soloman Kante and by the time of its publication 1954, and the book contained the entire consonants and vowels


 

b- Nko karangbe kafa filanan  Fode Solomana Kante bolo ,  kamasere kenya lu ye lasa l'a do.

 


 c-when the vowel took a diacritics , how it sound,   A:

      when the vowel took a diacritics, how it sound, B:  

 

     when the vowel took a diacritics, how it sound, C:

     when the vowel took a diacritics, how it sound, D:

       when the vowel took a diacritics, how it sound, E:

      when the vowel took a diacritics, how it sound, F:

      when the vowel took a diacritics, how it sound, G:

      when the vowel took a diacritics, how it sound, H:


Nko poem written by Mr. Soloman kante in 1957

 

 


The following books are Nko books written by Mr. S.Kante The Main Dictionary of Nko, 895 pages with 30000 words, published in 1962  

 


 

The Second addition of the main Dictionary of Nko by Mr.Soloman Kante, 536 pages with 32500 words published in 1992 by Diane Baba Mohammed.

 


 

The Nko Dictionary French/Nko, 750 pages with 3400 words, wrote by Diane Baba Mohammed and published 1997

 


h-Kurana kalanke nyesebe fan do, bayelemanna la dantee kan yoro do 1999, kogbe 620 ne.

 

 


The Nko Dictionary French/Nko, 610 pages with  33000 words, wrote by Diane Baba Mohammed and published 2000

 


The Nko monthly newspaper, 63rd additions in year 2000, 8 copies.

 

 


The Nko monthly newspaper (Light = Yelen ) 6 additions in year 2000

 


 
 
Lowala, Menu